Ya sabes y sabes qué «dice» cada . Las son el siguiente multiplicador: palabritas invariables que, combinadas con un , sitúan la acción en el espacio, el tiempo y la lógica del argumento. Están por todas partes: el Evangelio de Juan abre con una — Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, «En el principio era el » (Juan 1:1). A cuatro ya las conoces de la lección de los (ἐν, εἰς, ἐκ, ἀπό); hoy completas el mapa: con las diez o doce de esta lección se te abrirán frases enteras del NT.
Una griega no acompaña a cualquier forma: cada una rige uno o más , es decir, exige que su vaya en ese concreto. ἐν rige : por eso el NT dice ἐν ἀρχῇ y nunca ἐν ἀρχήν. Y ojo: cuando una admite varios , el cambia el significado. Si piensas en Java: μετά() y μετά() son dos «sobrecargas» del mismo método con comportamientos distintos — la firma (el ) forma parte del significado.
La casa: el mapa espacial de las preposiciones
Casi todas las nacen de una imagen espacial. Imagina una casa: εἰς (+ ) entra en ella; ἐν (+ ) está dentro; ἐκ (+ ) sale de dentro; ἀπό (+ ) se aleja de ella desde fuera; πρός (+ ) se acerca y se queda junto a la puerta; διά (+ ) la atraviesa de lado a lado; σύν (+ ) te acompaña dentro. Los sentidos abstractos («por medio de la fe») son extensiones de esa imagen física. Fíjate en la lógica: el movimiento hacia algo pide , el origen o la separación piden , y la ubicación estática pide .
| Preposición | Rige | Sentido | Ejemplo del NT |
|---|---|---|---|
| ἐν | en, dentro de | ἐν ἀρχῇ — en el principio (Juan 1:1) | |
| εἰς | a, hacia (entrando) | εἰς τὸν κόσμον — al mundo (Juan 3:17) | |
| ἐκ | de, desde dentro de | ἐκ νεκρῶν — de entre los muertos (Romanos 6:4) | |
| ἀπό | de, desde (alejándose) | ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν — de los pecados (Mateo 1:21) | |
| πρός | hacia, junto a | πρὸς τὸν θεόν — junto a Dios (Juan 1:1) | |
| σύν | con, en compañía de | σὺν αὐτῷ — con él (Lucas 8:1) | |
| ὑπέρ | a favor de, por | ὑπὲρ ἡμῶν — por nosotros (Romanos 5:8) | |
| ὑπό | por (quien realiza la acción) | ὑπ’ αὐτοῦ — por él (Mateo 3:6) |
Ante vocal, muchas pierden su vocal final (elisión): ἀπ’ ἀρχῆς, δι’ αὐτοῦ, μετ’ αὐτῶν, ὑπ’ αὐτοῦ. Y ante espíritu áspero la consonante se aspira: μεθ’ ἡμῶν (Mateo 1:23), καθ’ ἡμῶν. ἐκ se escribe ἐξ ante vocal.
Adelanto que te ahorrará confusiones: cuando el está en (la acción recae sobre el ), el «por quién» se expresa con ὑπό + . ἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ = «eran bautizados por él» (Mateo 3:6). Cuando estudiemos la , ὑπό será tu señal para encontrar al agente.
Las que cambian de sentido con el caso
| Preposición | + genitivo | + acusativo |
|---|---|---|
| διά | a través de, por medio de: διὰ πίστεως — por medio de la fe (Efesios 2:8) | a causa de: διὰ τοῦτο — por esto (Juan 5:16) |
| μετά | con: μετ’ αὐτῶν — con ellos (Juan 3:22) | después de: μετὰ ταῦτα — después de esto (Juan 3:22) |
| περί | acerca de: περὶ αὐτοῦ — acerca de él (Juan 1:15) | alrededor de: περὶ αὐτόν — alrededor de él (Marcos 3:32) |
| κατά | contra: καθ’ ἡμῶν — contra nosotros (Romanos 8:31) | según: κατὰ σάρκα — según la carne (Romanos 1:3) |
ἐπί y παρά también cambian de sentido con el (ἐπί admite incluso los tres); las verás con calma más adelante. Por ahora, basta con reconocerlas.
Trampa clásica: μετὰ ταῦτα NO es «con estas cosas», sino «después de esto». Antes de traducir μετά, διά, περί o κατά, mira el de lo que sigue. Y recuerda tu llave maestra: el te chiva el al instante — μετὰ τῶν μαθητῶν = «con los discípulos» (), pero μετὰ τὸν λόγον = «después de la palabra» ().
εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;
Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ’ αὐτῶν
Haz la prueba: abre Juan 1 en el Lector y caza . Solo en los primeros versículos verás ἐν, πρός, εἰς y δι’ (= διά elidida). Cada vez que encuentres una, pregúntate: ¿qué rige aquí y qué imagen espacial hay detrás? Ese hábito convierte la teoría de hoy en lectura fluida.
Las preposiciones esenciales
- ἐν enen, dentro de (+ dat.)
- εἰς eisa, hacia (+ ac.)
- ἐκ ekde, desde dentro de (+ gen.); ἐξ ante vocal
- ἀπό apode, desde (+ gen.)
- πρός proshacia, junto a (+ ac.)
- διά diapor medio de (+ gen.); a causa de (+ ac.)
- μετά metacon (+ gen.); después de (+ ac.)
- κατά katacontra (+ gen.); según (+ ac.)
- περί periacerca de (+ gen.); alrededor de (+ ac.)
- ὑπέρ hypera favor de, por (+ gen.)
- ὑπό hypopor, bajo la acción de (+ gen.)
- σύν syncon, en compañía de (+ dat.)
Ejercicio 1
Que ἐν «rige» significa que…
Ejercicio 2
La casa: empareja cada con su movimiento.
Ejercicio 3
ἐκ νεκρῶν (Romanos 6:4) significa…
Ejercicio 4
En Juan 3:22 aparecen μετὰ ταῦτα () y μετ’ αὐτῶν (). ¿Qué par de traducciones es el correcto?
Ejercicio 5
Escribe la (en griego o transliterada) que significa «en, dentro de» y rige .
Pista: Es la primera palabra del Evangelio de Juan: … ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος.
Ejercicio 6
Completa (en griego o transliterado): ___ τὸν κόσμον = «al mundo» (movimiento de entrada).
Pista: En la imagen de la casa, es la que entra. El τόν te confirma el .