«El hombre que vino», «la palabra que oísteis», «Aquel en quien creemos»: el relativo engancha una oración a un para decir algo más de él. En griego es ὅς, ἥ, ὅ ('que, el cual, quien') y aparece unas 1.400 veces en el NT: sin él no puedes leer ni el primer capítulo de ningún libro. La buena noticia es doble: su tabla ya te la sabes casi entera, y su lógica es un algoritmo de dos pasos, para tu cabeza de programador.
Las formas son las del sin τ-, pero siempre con espíritu áspero Y acento propio. Como en el con el que , cada forma lleva , y ; el conserva la iota (suscrita en ᾧ, ᾗ, igual que en τῷ, τῇ).
| Caso | Masculino | Femenino | Neutro |
|---|---|---|---|
| Nom. sg. | ὅς (el cual) | ἥ (la cual) | ὅ (lo cual) |
| Gen. sg. | οὗ (del cual) | ἧς (de la cual) | οὗ (de lo cual) |
| Dat. sg. | ᾧ (al cual) | ᾗ (a la cual) | ᾧ (a lo cual) |
| Ac. sg. | ὅν (al cual) | ἥν (a la cual) | ὅ (lo cual) |
| Nom. pl. | οἵ | αἵ | ἅ |
| Gen. pl. | ὧν | ὧν | ὧν |
| Dat. pl. | οἷς | αἷς | οἷς |
| Ac. pl. | οὕς | ἅς | ἅ |
Quita la τ- al (τοῦ → οὗ, τῷ → ᾧ, τόν → ὅν…), pon espíritu áspero y acento, y tienes el relativo. El plural ὧν vale para los tres , como τῶν.
Cuatro parejas traicioneras: ὅ (relativo, CON acento) no es ὁ (, sin acento); ἥ no es ἡ; οἵ no es οἱ; αἵ no es αἱ. El acento es la única diferencia visible: en cuanto veas una de estas formas cortas con acento, piensa 'relativo'. Y una quinta: οὗ (relativo, 'del cual', espíritu áspero) no es οὐ ('no', espíritu suave y sin acento propio).
La regla de oro: dos decisiones independientes
El relativo obedece a dos amos distintos: el y el los hereda de su antecedente (el al que se refiere), pero el lo decide su propia función DENTRO de la oración de relativo. Por eso el antecedente y el relativo muchas veces NO van en el mismo : cada uno lleva el de su propio trabajo.
Míralo como un algoritmo. En Mateo 2:9, ὁ ἀστὴρ ὃν εἶδον… ('la estrella que vieron'): paso 1, el antecedente es ὁ ἀστήρ ('la estrella', en griego masculino singular) → el relativo será masculino singular. Paso 2, dentro de su oración, 'que' es el de εἶδον ('vieron') → . Masculino + singular + = ὅν. Fíjate: el antecedente ἀστήρ está en (es el de 'los guiaba'), pero el relativo va en . Dos funciones, dos .
ὁ ἀστὴρ ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ προῆγεν αὐτούς
Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα
τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν
Ejercicio 1
«ὁ προφήτης ___ ἀπέστειλεν ὁ θεός» ('el profeta al que Dios envió'). Antecedente masc. sg.; el relativo es de ἀπέστειλεν. ¿Qué forma va en el hueco?
La atracción del relativo
Aviso de lector avanzado: a veces el griego rompe la regla de oro en una dirección concreta. Cuando el antecedente va en o y el relativo 'debería' ir en , el relativo a menudo se contagia del del antecedente. Se llama atracción del relativo. No cambia el sentido; solo te descoloca si no la conoces. La verás sobre todo con expresiones como ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω ('del agua que yo daré', Juan 4:14), donde esperarías ὅ ( de δώσω) y aparece οὗ, arrastrado por el τοῦ ὕδατος.
μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν
Adelanto de algo que estudiarás pronto: ὃς ἄν (o ὃς ἐάν) + en (un que expresa eventualidad) significa 'quienquiera que, todo el que'. Así en Marcos 3:35: ὃς γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ… «porque quienquiera que haga la voluntad de Dios…». Por ahora, cuando veas ὃς ἄν, tradúcelo 'quienquiera que' y sigue leyendo tranquilo.
Abre 1 Juan 1 en el Lector: el libro arranca con cuatro oraciones de relativo encadenadas, Ὃ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν… («Lo que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto…»). Ahí el relativo neutro ὅ ni siquiera tiene antecedente expreso: 'aquello que'. Fíjate en el acento que lo distingue del y saborea que ya puedes explicar cada forma.
Vocabulario de la lección
- ὅς, ἥ, ὅ hos, hē, hoque, el cual, quien (relativo)·1408
- ῥῆμα, -ατος, τό rhēmapalabra, dicho (neutro, 3ª declinación)
- ἀστήρ, -έρος, ὁ astērestrella (3ª declinación)
- ὕδωρ, ὕδατος, τό hydōragua (neutro, 3ª declinación)
- θέλημα, -ατος, τό thelēmavoluntad (neutro, 3ª declinación)
- ὀφθαλμός, ὁ ophthalmosojo
- μνημονεύω mnēmoneuōrecordar, acordarse de (+ genitivo)
- εὐδοκέω eudokeōcomplacerse, agradarse (verbo contracto en -έω)
Ejercicio 2
El antecedente es ἡ φωνή ('la voz', fem. sg.) y el relativo hace de de su oración ('la voz que decía…'). ¿Qué forma toca?
Ejercicio 3
¿Cuál de estas cuatro formas es el relativo, y no el ?
Ejercicio 4
Escribe (en griego o transliterado) el relativo plural, válido para los tres : 'de los cuales'.
Pista: Como τῶν, pero sin τ- y con espíritu áspero…
Ejercicio 5
Empareja cada forma del relativo con su descripción:
Ejercicio 6
En Juan 15:20, μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον, esperaríamos ὅν ( de εἶπον). ¿Por qué aparece οὗ?
Ejercicio 7
En Mateo 3:17, ὁ υἱός μου…, ἐν ᾧ εὐδόκησα, ¿por qué el relativo está en si su antecedente (ὁ υἱός) va en ?