← Temario

Nivel 2 · Intermedio

El imperfecto

Acción pasada en desarrollo; el aumento.

Al terminar sabrás

  • Reconocer el aumento (silábico y temporal), también en verbos compuestos.
  • Conjugar el imperfecto activo y medio-pasivo de λύω y el imperfecto de εἰμί.
  • Distinguir el valor durativo, habitual o intentado del imperfecto al traducir.

Hasta ahora todo lo has hecho en . Pero los evangelios narran: cuentan lo que Jesús hacía, enseñaba, decía. Para eso el griego usa el , el tiempo de la acción pasada vista en desarrollo, como una película y no como una foto. Es, además, el tiempo del famoso ἦν de Juan 1:1 al final de esta lección lo entenderás de verdad.

El aumento: la marca del pasado

El griego marca el pasado con un prefijo llamado aumento. Si el empieza por consonante, se antepone una ε-: λύω λυον ('yo desataba'), βάλλω βαλλον ('yo arrojaba'). Es el 'aumento silábico': añade una .

Si el empieza por vocal, no se puede añadir ε- (chocarían dos vocales); en su lugar, la vocal inicial se alarga: α y ε se convierten en η, y ο en ω. Así ἀκούω κουον ('yo oía') y ἐλπίζω λπιζον ('yo esperaba'). En los contractos que viste en la lección anterior pasa lo mismo y además contraen su : ἀγαπάω ἠγάπων ('yo amaba'); su singular es ἠγάπα, como en Juan 11:5: ἠγάπα δὲ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, 'Jesús amaba a Marta' un amor continuo, no un arranque puntual.

compuestos: el aumento se coloca entre la y la , no delante de todo. ἐκβάλλω ('expulso') ἐξέβαλλον (ἐκ se vuelve ἐξ ante vocal), y ἀποστέλλω ('envío') ἀπέστελλον (la pierde su vocal final ante el aumento). Si buscas un compuesto por su inicio en el diccionario, recuerda 'quitarle' el aumento de en medio.

Las terminaciones secundarias

El se construye sobre la misma del : aumento + de + secundarias. Los tiempos del pasado ('secundarios') usan su propio juego de , distinto del . En activa: -ον, -ες, -ε(ν), -ομεν, -ετε, -ον.

λύω activo de
PersonaSingularPlural
ἔλυον (yo desataba)ἐλύομεν (nosotros desatábamos)
ἔλυες (tú desatabas)ἐλύετε (vosotros desatabais)
ἔλυε(ν) (él/ella desataba)ἔλυον (ellos desataban)

¡Ojo! La singular y la plural son idénticas: ἔλυον. Solo el contexto (¿quién es el ?) decide entre 'yo desataba' y 'ellos desataban'.

λύω medio-pasivo
PersonaSingularPlural
ἐλυόμην (yo era desatado)ἐλυόμεθα (éramos desatados)
ἐλύου (eras desatado)ἐλύεσθε (erais desatados)
ἐλύετο (era desatado)ἐλύοντο (eran desatados)

Como en el , una sola forma cubre y : -όμην, -ου, -ετο, -όμεθα, -εσθε, -οντο. Compárala con -ομαι, -ῃ, -εται… del : la familia se reconoce.

εἰμί ('yo era / estaba')
PersonaSingularPlural
ἤμην (yo era)ἦμεν (éramos)
ἦς (eras)ἦτε (erais)
ἦν (era)ἦσαν (eran)

εἰμί no tiene : su único pasado es este . Apréndelo entero; ἦν y ἦσαν aparecen constantemente en la narración.

Ahora sí: Ἐν ἀρχῇ ἦν λόγος (Juan 1:1). ἦν es : 'en el principio el era' existencia continua, sin punto de inicio. Juan lo contrasta trece versículos después con un (el pasado que presenta la acción completa, como un todo; lo estudiarás pronto): λόγος σὰρξ ἐγένετο, 'el se hizo carne' (Juan 1:14). El *era* desde siempre; el hacerse carne se narra como un hecho entero y cumplido. Toda esa teología cabe en la diferencia entre dos .

¿Qué matiz aporta el ? Presenta la acción pasada en curso, y según el contexto se traduce de tres maneras: durativa ('decía', estaba en ello), habitual ('solía decir', lo hacía una y otra vez) o intentada ('intentaba decir', lo procuraba sin lograrlo aún). Contrasta ἔλεγεν (: 'decía, iba diciendo') con εἶπεν (: 'dijo', hecho completo y cerrado). Marcos alterna los dos constantemente: abre Marcos 4 en el Lector y verás la escena pintarse con imperfectos.

καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς

y les enseñaba muchas cosas en parábolas, y les decía… ἐδίδασκεν y ἔλεγεν: dos imperfectos que pintan una enseñanza prolongada, no una frase suelta.Marcos 4:2

καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον

y expulsaban muchos demonios ἐξέβαλλον: aumento en medio del compuesto (ἐκ+ἐ+βαλλ-) y valor habitual: lo hacían repetidamente, pueblo tras pueblo.Marcos 6:13

Vocabulario: verbos que verás en imperfecto

  • ἀκούω akouōoigo, escucho
  • διδάσκω didaskōenseño
  • βάλλω ballōecho, arrojo
  • ἐκβάλλω ekballōexpulso, echo fuera
  • βαπτίζω baptizōbautizo
  • θεραπεύω therapeuōsano, curo
  • μένω menōpermanezco, me quedo
  • ἀποστέλλω apostellōenvío

Ejercicio 1

¿Cuál es el activo (1ª sg.) de ἀκούω?

Ejercicio 2

¿Cuál es el (1ª sg.) de ἐκβάλλω, 'yo expulsaba'?

Ejercicio 3

Escribe (en griego o transliterado) 'él desataba': singular de λύω.

Pista: Aumento ἐ- + λυ- + -ε(ν).

Ejercicio 4

Fuera de contexto, ἔλυον puede significar…

Ejercicio 5

Empareja cada forma de con su traducción:

ἦν
ἦσαν
ἔλυες
ἐλυόμην
ἐλύοντο

Ejercicio 6

En Ἐν ἀρχῇ ___ λόγος (Juan 1:1), ¿qué forma verbal falta ('era')? Escríbela en griego o transliterada.

Pista: , singular de εἰμί.