← Temario

Nivel 2 · Intermedio

Verbos contractos

Verbos en -έω, -άω, -όω.

Al terminar sabrás

  • Entender por qué contraen los verbos cuya raíz termina en ε, α u ο.
  • Reconocer y traducir el presente de los tres modelos: ποιέω, ἀγαπάω y πληρόω.
  • Recuperar el lema del diccionario a partir de la forma contraída que ves en el NT.

Ya conjugas λύω sin pestañear: λύ-ο-μεν, λύ-ε-τε… Entre la y la hay una vocal de enlace (la vocal temática, esa ο/ε que ya conoces). Con como λυ- o λεγ- todo encaja sin fricción. Pero muchos de los más frecuentes del NT tienen una que termina en ε, α u ο: ποιε- (hacer), ἀγαπα- (amar), πληρο- (llenar). Ahí la vocal final de la choca con la vocal temática, y el griego no tolera ese choque: las dos vocales se funden en una sola. A eso se le llama contracción. El diccionario (y el Lector de la app) te da el lema sin contraer (ποιέω), pero en el texto del NT nunca leerás esa forma: siempre la ya fundida, ποιῶ. Hay tres familias, según la vocal en que acaba la , y sus reglas de fusión son pocas y totalmente mecánicas: piénsalas como un mapa de sustitución (par de vocales resultado) que se aplica siempre igual.

El acento circunflejo es el delator de la contracción. Cuando dos vocales se funden y la primera llevaba el acento, el resultado sale con circunflejo: ποιέ-εις ποιεῖς. Compara: λύεις lleva acento agudo en la ; ποιεῖς lo lleva circunflejo en la . Si ves un con ῶ, ᾷ, εῖ, οῖ u οῦ en la , casi seguro estás ante un contracto.

La familia en -έω ποιέω («hacer»), activo de
PersonaSin contraerContractoTraducción
sg.ποιέ-ωποιῶhago
sg.ποιέ-ειςποιεῖςhaces
sg.ποιέ-ειποιεῖhace
pl.ποιέ-ομενποιοῦμενhacemos
pl.ποιέ-ετεποιεῖτεhacéis
pl.ποιέ-ουσι(ν)ποιοῦσι(ν)hacen

Reglas de la ε: ε + ε = ει · ε + ο = ου · ante vocal larga o (ω, ου, ει) la ε simplemente desaparece.

La familia en -έω es con diferencia la más numerosa: λαλέω (hablo), ζητέω (busco), καλέω (llamo), τηρέω (guardo), μαρτυρέω (doy testimonio), ἀκολουθέω (sigo), περιπατέω (camino)… todos calcan el patrón de ποιέω. Compruébalo en vivo: abre Juan 1 en el Lector y busca en 1:15 μαρτυρεῖ («da testimonio»): es μαρτυρέ-ει con la fusión ε + ει ει, y su circunflejo delator.

Ejercicio 1

ποιοῦμεν significa…

La familia en -άω ἀγαπάω («amar»), activo de
PersonaSin contraerContractoTraducción
sg.ἀγαπά-ωἀγαπῶamo
sg.ἀγαπά-ειςἀγαπᾷςamas
sg.ἀγαπά-ειἀγαπᾷama
pl.ἀγαπά-ομενἀγαπῶμενamamos
pl.ἀγαπά-ετεἀγαπᾶτεamáis
pl.ἀγαπά-ουσι(ν)ἀγαπῶσι(ν)aman

Reglas de la α: α + ε/η = α larga (ᾶ) · α + ο/ω/ου = ω. Si en la fusión había una ι (como en -ει), no se pierde: queda suscrita debajo (ᾷ).

No confundas ἀγαπᾷ («ama», ) con un femenino de como τῇ καρδίᾳ: la con iota suscrita aparece en ambos. El contexto te saca de dudas: el casi siempre va escoltado por su (τῇ) o por una , mientras que ἀγαπᾷ actúa de de la frase.

La familia en -όω πληρόω («llenar, cumplir»), activo de
PersonaSin contraerContractoTraducción
sg.πληρό-ωπληρῶlleno
sg.πληρό-ειςπληροῖςllenas
sg.πληρό-ειπληροῖllena
pl.πληρό-ομενπληροῦμενllenamos
pl.πληρό-ετεπληροῦτεllenáis
pl.πληρό-ουσι(ν)πληροῦσι(ν)llenan

Reglas de la ο: ο + ε/ο/ου = ου · ο + ω = ω · ο + ει = οι. Es la familia más pequeña pero teológicamente jugosa: πληρόω (clave en Mateo), δικαιόω (clave en Pablo), φανερόω (clave en Juan). En el NT las verás mucho en (δικαιοῦται), que contrae igual.

Chuleta: de la forma contracta al lema
Si ves en la terminación…Sospecha un verbo en…Ejemplo
-ᾷς, -ᾷ, -ᾶτε, -ῶσιν-άωἀγαπᾷ ἀγαπάω
-εῖς, -εῖ, -εῖτε con -οῦμεν-έωλαλεῖ λαλέω
-οῖς, -οῖ, -οῦτε-όωπληροῖ πληρόω

La sg. -ῶ es igual en las tres familias: ahí solo el diccionario (o el Lector) desempata.

ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν

El Padre ama al Hijo. ἀγαπᾷ = ἀγαπά-ει: α + ει con circunflejo e iota suscrita. singular; su , τὸν υἱόν, en , como esperabas.Juan 3:35

ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ

en la ley nadie es justificado ante Dios δικαιοῦται: medio-pasivo (la -εται que viste en la lección anterior) con contracción ο + ε = ου.Gálatas 3:11

Los contractos imprescindibles del NT

  • ποιέω poieōhago·568
  • λαλέω laleōhablo·296
  • ζητέω zēteōbusco·117
  • καλέω kaleōllamo·148
  • μαρτυρέω martyreōdoy testimonio
  • ἀκολουθέω akoloutheōsigo
  • περιπατέω peripateōcamino, ando
  • ἀγαπάω agapaōamo·143
  • ὁράω horaōveo
  • πληρόω plēroōlleno, cumplo
  • δικαιόω dikaioōjustifico, declaro justo
  • φανερόω phaneroōmanifiesto, hago visible

Ejercicio 2

Según las reglas de contracción, ε + ο da…

Ejercicio 3

¿Cuál de estas formas pertenece a un en -άω?

Ejercicio 4

El diccionario da el lema ποιέω. Escribe la singular tal como aparece en el NT («yo hago»), en griego o transliterada.

Pista: Ante la ω larga, la ε de la desaparece.

Ejercicio 5

Empareja cada forma contracta con su traducción:

ἀγαπᾷ
ποιοῦσιν
λαλεῖς
πληροῖ
ζητοῦμεν

Ejercicio 6

Mateo 6:33 empieza: ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν… («buscad primero el reino»). ¿Qué y es ζητεῖτε? (escribe p. ej. «3ª singular»)

Pista: ζητέ-ετε: la -τε es la misma que en λύετε.

A partir de ahora, cada vez que un circunflejo te salte a la vista en una verbal, deshaz mentalmente la fusión: forma vocales originales lema. Con los quince de esta lección cubres miles de apariciones en el NT: pocas reglas, muchísimo texto desbloqueado.