Llegas al más frecuente de todo el NT: el . Es EL tiempo de la narración: «Jesús entró, sanó, dijo, salió». Si el que ya conoces pintaba el telón de fondo (lo que estaba pasando), el hace avanzar la historia con hechos completos, uno tras otro. Dominar el es dominar la mitad de cualquier página de los Evangelios.
Formación: aumento + raíz + σα
El primero (también llamado sigmático, por la letra sigma) combina dos piezas que ya conoces: el aumento ἐ- del (marca de pasado) y la σ del , seguida de α. La fórmula es: aumento + + σα + . Con λύω ('desato'): ἐ + λυ + σα → ἔλυσα, 'desaté'.
| Persona | Singular | Plural |
|---|---|---|
| 1ª | ἔλυσα (desaté) | ἐλύσαμεν (desatamos) |
| 2ª | ἔλυσας (desataste) | ἐλύσατε (desatasteis) |
| 3ª | ἔλυσε(ν) (desató) | ἔλυσαν (desataron) |
La marca σα aparece en todas las formas menos en la 3ª singular, que cambia a σε(ν): ἔλυσε(ν).
Triángulo de identificación en el pasado y el : aumento sin σ = (ἔλυον, 'desataba') · σ sin aumento = (λύσω, 'desataré') · aumento + σα = (ἔλυσα, 'desaté'). Con esta regla de tres ya distingues los tres tiempos de un vistazo.
Como la marca es una σ, se producen los mismos contactos consonánticos que aprendiste con el ; y los contractos (-άω, -έω, -όω) alargan su vocal final antes de la σ, exactamente igual que allí:
| Final de la raíz | Resultado | Ejemplo |
|---|---|---|
| labial (π, β, φ) | + σ → ψ | βλέπω → ἔβλεψα (miré) |
| gutural (κ, γ, χ; también -σσ-) | + σ → ξ | κηρύσσω → ἐκήρυξα (proclamé) |
| dental (τ, δ, θ; también -ζ-) | cae ante la σ | βαπτίζω → ἐβάπτισα (bauticé) |
| vocal contracta α | se alarga en η | ἀγαπάω → ἠγάπησα (amé) |
| vocal contracta ε | se alarga en η | ποιέω → ἐποίησα (hice) |
| vocal contracta ο | se alarga en ω | πληρόω → ἐπλήρωσα (llené, cumplí) |
En ἠγάπησα hay doble alargamiento: el aumento convierte ἀ- en ἠ- al principio, y la α contracta se alarga en η ante la σ.
ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ
Ejercicio 1
¿Cuál es la marca característica del primero en ?
El aoristo medio
La que ya conoces del también tiene su , con las mismas piezas (aumento + σα) y medias: ἐλυσάμην, 'me desaté' o 'desaté para mí'. Recuerda además los deponentes: forma media, significado activo.
| Persona | Singular | Plural |
|---|---|---|
| 1ª | ἐλυσάμην (me desaté) | ἐλυσάμεθα (nos desatamos) |
| 2ª | ἐλύσω (te desataste) | ἐλύσασθε (os desatasteis) |
| 3ª | ἐλύσατο (se desató) | ἐλύσαντο (se desataron) |
La 2ª singular ἐλύσω es el resultado de -σασο con caída de la σ interior: no la confundas con el λύσω ('desataré'), que no lleva aumento.
Καὶ πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσαν
Aoristos líquidos: los cuya termina en λ, μ, ν, ρ (consonantes 'líquidas' y nasales) rechazan la σ; a cambio suelen alargar la vocal de la . Los tres que más verás: μένω → ἔμεινα ('permanecí': ἔμεινεν ἐπ’ αὐτόν, Juan 1:32), ἀποστέλλω → ἀπέστειλα ('envié': ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱόν, Juan 3:17) y ἐγείρω → ἤγειρα ('levanté': ὁ θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, Romanos 10:9). Sin σ, pero con aumento y las mismas -α, -ας, -ε(ν)…
El valor del aoristo: la foto, no la película
Aquí está la clave del (cómo presenta el hablante la acción, más allá de cuándo ocurre): el presenta la acción completa, como un todo, sin fijarse en su desarrollo. El es la película (la acción desplegándose); el es la foto (el hecho, entero). En equivale casi siempre al pasado simple español: ἔλυσεν = 'desató'. Abre Marcos 1 en el Lector y verás la cadena narrativa: versículo tras versículo avanza a golpe de .
| Forma | Tiempo | Cómo presenta la acción | Traducción |
|---|---|---|---|
| ἔλυεν | en desarrollo (película) | desataba, estaba desatando | |
| ἔλυσεν | completa (foto) | desató | |
| ἐβάπτιζεν | en desarrollo, repetida | bautizaba (una y otra vez) | |
| ἐβάπτισεν | completa, como un todo | bautizó |
La única diferencia formal es la σ. La diferencia de sentido, en cambio, es todo el .
El NO significa que la acción fuera instantánea ni que ocurriera «una sola vez»: solo la presenta como un todo, sin comentar su duración. En Juan 2:20, «este templo fue edificado () en cuarenta y seis años»: ¡46 años en una sola 'foto'! Evita sacar conclusiones teológicas de la mera elección del .
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον
Verbos para practicar el aoristo
- κηρύσσω kēryssōproclamar, predicar (aor. ἐκήρυξα)
- βαπτίζω baptizōbautizar (aor. ἐβάπτισα)
- πιστεύω pisteuōcreer (aor. ἐπίστευσα)·240
- ἀγαπάω agapaōamar (aor. ἠγάπησα)
- ποιέω poieōhacer (aor. ἐποίησα)
- πληρόω plēroōllenar, cumplir (aor. ἐπλήρωσα)
- μένω menōpermanecer (aor. líquido ἔμεινα)
- ἀποστέλλω apostellōenviar (aor. líquido ἀπέστειλα)
- ἐγείρω egeirōlevantar, resucitar (aor. líquido ἤγειρα)
- ἄρχομαι archomaicomenzar (deponente; aor. med. ἠρξάμην)
Ejercicio 2
Escribe (en griego o transliterado) 'desatasteis' (vosotros, activo de λύω).
Pista: Aumento ἐ- + λυ + σα + la de 'vosotros' que ya conoces (-τε).
Ejercicio 3
ἐκήρυξεν ('proclamó') es el de…
Ejercicio 4
Empareja cada forma de con su traducción:
Ejercicio 5
Marcos cuenta que Juan «ἐβάπτιζεν» a la gente y que un día «ἐβάπτισεν» a Jesús. ¿Cuál de las dos formas presenta la acción como un hecho completo, en una sola 'foto'?
Ejercicio 6
Escribe (en griego o transliterado) 'permanecí': el líquido de μένω, 1ª singular.
Pista: Sin σ (la ν la rechaza), pero con aumento y alargamiento de la vocal: ε → ει.
Ejercicio 7
¿Qué forma es ἐποιήσατο?