Todos los que has conjugado hasta ahora (λύω, πιστεύω, ἀγαπάω…) son temáticos: entre la y la meten una vocal de enlace ο/ε (λύ-ο-μεν, λύ-ε-τε). Hoy conoces el grupo arcaico que NO la usa: los en -μι o atemáticos, donde la se pega directamente a la (δίδο-μεν). Son un puñado… pero menudo puñado: 'dar', 'poner', 'poner en pie', 'perdonar', 'entregar'. Solo δίδωμι y παραδίδωμι suman más de 500 apariciones en el NT: no hay capítulo que se resista sin ellos.
Dos rasgos de fábrica
Rasgo 1: reduplicación en ι. El duplica la primera consonante de la con la vocal ι: δο- → δί-δωμι, θε- → τί-θημι, στα- → ἵ-στημι (aquí la σ reduplicada se perdió y dejó como huella el espíritu áspero). ¿Te suena la jugada? Es la misma idea que la reduplicación del (λέ-λυκα), pero con ι en vez de ε — y aquí marca el , no el .
Rasgo 2: vocal larga en singular, breve en plural. La alterna: δω/δο, θη/θε, στη/στα. Por eso δίδωμι ('doy') pero δίδομεν ('damos'). Este vaivén de la vocal es tu mejor pista para reconocer las formas cuando leas.
| Persona | Singular | Plural |
|---|---|---|
| 1ª | δίδωμι (doy) | δίδομεν (damos) |
| 2ª | δίδως (das) | δίδοτε (dais) |
| 3ª | δίδωσι(ν) (da) | διδόασι(ν) (dan) |
atemáticas: -μι, -ς, -σι(ν), -μεν, -τε, -ασι(ν). Fíjate: ω en todo el singular, ο en el plural.
| Persona | τίθημι 'poner' (θη/θε) | ἵστημι 'poner en pie' (στη/στα) |
|---|---|---|
| 1ª sg. | τίθημι | ἵστημι |
| 3ª sg. | τίθησι(ν) | ἵστησι(ν) |
| 1ª pl. | τίθεμεν | ἵσταμεν |
| 3ª pl. | τιθέασι(ν) | ἱστᾶσι(ν) |
Las mismas que δίδωμι; solo cambia la . No necesitas recitarlos enteros: te basta con reconocerlos.
La receta completa del en -μι: reduplicación en ι + (vocal larga en sg., breve en pl.) + atemática. Si un empieza por δίδ-, τίθ- o ἱστ-, ya sabes de qué familia viene.
ὁ πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν
El aoristo en -κα
δίδωμι, τίθημι y ἵημι ('enviar, soltar', que casi solo verás en el compuesto ἀφίημι) no forman el con -σα sino con -κα: ἔδωκα ('di'), ἔθηκα ('puse'), ἀφῆκα ('dejé, perdoné'). A partir de ahí se conjugan como el primero que ya dominas: ἔδωκα, ἔδωκας, ἔδωκε(ν), ἐδώκαμεν, ἐδώκατε, ἔδωκαν.
¡No lo confundas con el ! El lleva κ y reduplicación: δέδωκα ('he dado'). El en -κα lleva κ y aumento: ἔδωκα ('di'). En Juan 17:2 aparecen las dos casi seguidas: ἔδωκας ('diste') y δέδωκας ('has dado'). Regla rápida: ἐ- delante = ; δε- delante = .
| Forma | Tipo | Significado |
|---|---|---|
| ἔστησα | primero (transitivo) | 'coloqué, puse (algo o a alguien)' |
| ἔστην | segundo (intransitivo) | 'me puse en pie, me detuve' |
En Mateo 18:2 Jesús ἔστησεν a un niño en medio ('lo colocó'); en Lucas 24:36 Jesús ἔστη en medio ('se puso en pie'). La forma decide el sentido.
αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν
La familia práctica
ἀφίημι (ἀπό + ἵημι) es 'dejar' y 'perdonar': ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός ('la fiebre la dejó', Mateo 8:15); en el padrenuestro, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν ('como también nosotros perdonamos a nuestros deudores', Mateo 6:12); y en pasivo, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι ('tus pecados quedan perdonados', Marcos 2:5). παραδίδωμι ('entregar') es el de la pasión: Judas entrega a Jesús (ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο, 'la noche en que era entregado', 1 Corintios 11:23) y Jesús, al morir, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα ('entregó el espíritu', Juan 19:30).
Completan la familia ἀπόλλυμι ('destruir'; en , 'perecer, perderse'), δείκνυμι ('mostrar') y el pequeño gran φημί ('decir'), cuya forma estrella es ἔφη ('dijo'): ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς (Mateo 4:7). Cuando en un relato veas ἔφη, ya lo sabes: alguien acaba de hablar.
Los aoristos son compactos: δούς ('habiendo dado'), θείς ('habiendo puesto'), στάς ('poniéndose en pie'); y el pasivo δοθείς ('dado') te sonará por el -θείς que viste en el pasivo. El de δίδωμι lleva ω con iota suscrita: ἵνα δῷ ('para que dé'), como en Efesios 3:16: ἵνα δῷ ὑμῖν… ('para que os dé…').
τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται
Vocabulario: la familia en -μι
- δίδωμι didōmidar·415
- τίθημι tithēmiponer, colocar·100
- ἵστημι histēmiponer en pie; estar de pie·153
- ἀφίημι aphiēmidejar, perdonar·143
- παραδίδωμι paradidōmientregar, transmitir·119
- ἀπόλλυμι apollymidestruir; (voz media) perecer·90
- φημί phēmidecir, afirmar (ἔφη: 'dijo')·65
- δείκνυμι deiknymimostrar·33
Abre Juan 17 en el Lector: la oración de Jesús está tejida con formas de δίδωμι (ἔδωκας, δέδωκας, δέδωκα…). Es el mejor campo de entrenamiento para distinguir y de un vistazo.
Ejercicio 1
δίδωμι lleva ω, pero δίδομεν lleva ο. ¿Por qué?
Ejercicio 2
ἔδωκεν es…
Ejercicio 3
Empareja cada forma con su traducción:
Ejercicio 4
Escribe en griego (o transliterado) 'dio': el de δίδωμι en 3ª singular.
Pista: Aumento ἐ- + δω + κ + .
Ejercicio 5
En Lucas 24:36, Ἰησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν. ¿Por qué ἔστη y no ἔστησεν?
Ejercicio 6
¿Cuál es el activo de δίδωμι ('habiendo dado')?