Ya dominas el , el ' verbal' del griego. Hoy conoces a su hermano: el , el ' verbal'. La buena noticia: el español también lo tiene («quiero comer», «al salir el sol»), así que medio camino está hecho. La otra mitad es una de las joyas del griego: el con y , expresiones compactas como ἐν τῷ σπείρειν ('mientras sembraba') que el NT usa a cada página.
Las formas: pocas y muy reconocibles
| Aspecto | Activa | Media | Pasiva |
|---|---|---|---|
| (imperfectivo) | λύειν | λύεσθαι | λύεσθαι |
| 1º (perfectivo) | λῦσαι | λύσασθαι | λυθῆναι |
| 2º (perfectivo) | λαβεῖν, ἐλθεῖν, εἰπεῖν | γενέσθαι (de γίνομαι) | — |
| (estativo) | λελυκέναι | λελύσθαι | λελύσθαι |
| εἰμί ('ser') | εἶναι | — | — |
¡Ojo al acento del 2º: cae en la ÚLTIMA ! λαβεῖν, ἐλθεῖν, εἰπεῖν. Ese -εῖν final con circunflejo es tu señal de 2º (el sería λαμβάνειν, ἔρχεσθαι, λέγειν).
Como viste en la lección de : fuera del , el 'tiempo' NO dice cuándo, solo cómo se presenta la acción. λύειν = desatar (en curso), λῦσαι = desatar (acción completa), λελυκέναι = haber desatado (estado resultante). Por eso θέλω λῦσαι no es 'quiero haber desatado' sino simplemente 'quiero desatar', vista la acción como un todo.
Ejercicio 1
Entre θέλω λύειν y θέλω λῦσαι, ¿qué cambia realmente?
El infinitivo complementario: el uso que ya conoces
El uso más frecuente es idéntico al español: completar que 'piden' otra acción — δύναμαι (puedo), θέλω (quiero), μέλλω (estoy a punto de), ἄρχομαι (empiezo a). Así, θέλω λῦσαι = 'quiero desatar', ἤρξατο διδάσκειν = 'comenzó a enseñar' (Marcos 4:1). En Mateo 5:17 Jesús lo encadena: οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι, «no vine a abolir sino a cumplir». El también puede ser o de la frase, como verás enseguida.
El infinitivo articular: la joya del griego
Como el es un verbal, el griego puede ponerle neutro: τὸ λύειν, 'el desatar'. Pablo lo usa como en Filipenses 1:21: ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος — 'porque para mí el vivir (es) Cristo, y el morir, ganancia' (ζῆν es el de ζάω, contracto irregular; ἀποθανεῖν, el 2º de ἀποθνῄσκω). Y aquí viene lo bueno: si es un con , puede ir detrás de una . El resultado son fórmulas compactas que el español necesita una oración entera para decir:
| Construcción | Significado | Ejemplo del NT |
|---|---|---|
| ἐν τῷ + inf. | mientras…, al… | ἐν τῷ σπείρειν = mientras sembraba |
| διὰ τό + inf. | porque…, por… | διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν = por no tener (Mateo 13:6) |
| μετὰ τό + inf. | después de… | μετὰ τὸ παθεῖν = después de padecer (Hechos 1:3) |
| πρὸ τοῦ + inf. | antes de… | πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι = antes de que pidáis (Mateo 6:8) |
| εἰς τό / πρὸς τό + inf. | para… (propósito) | εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς = para que seáis fortalecidos (Romanos 1:11) |
| τοῦ + inf. (sin ) | para… (final) | τοῦ σπεῖραι = para sembrar |
El del lo decide la , como siempre: ἐν + (τῷ), διά/μετά/εἰς + (τό), πρό + (τοῦ). La negación del es μή, no οὐ.
Ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ. καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν
¿Y quién hace la acción del ? Cuando hay que decirlo, el griego pone ese '' en , no en . Acabas de verlo: ἐν τῷ σπείρειν αὐτόν = 'mientras ÉL sembraba'. Para tu cabeza de programador: el es una función, y su se le pasa como argumento… en .
διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ
La construcción δεῖ + + ('es necesario que…') es frecuentísima, sobre todo para el plan de Dios: δεῖ es impersonal ('es necesario') y quien debe realizar la acción va en .
Δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν
Una mención rápida para que no te sorprenda: ὥστε + expresa resultado ('de modo que…'). En Mateo 8:24: ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων, 'de modo que la barca era cubierta por las olas'. Con reconocerlo te basta por ahora.
Verbos que piden infinitivo (y compañía)
- δύναμαι dynamaipoder, ser capaz de
- θέλω thelōquerer, desear
- μέλλω mellōestar a punto de, ir a
- ἄρχομαι archomaicomenzar (a)
- δεῖ deies necesario (impersonal)
- ἀποθνῄσκω apothnēskōmorir
- πάσχω paschōpadecer, sufrir
- γεννάω gennaōengendrar; (pas.) nacer
- ὥστε hōstede modo que, así que
Ejercicio 2
Empareja cada construcción con su significado:
Ejercicio 3
En Δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν (Juan 3:7), ¿por qué ὑμᾶς va en ?
Ejercicio 4
Escribe el activo de λύω (en griego o transliterado).
Pista: Marca -σα- del + -αι, con acento circunflejo en λῦ-.
Ejercicio 5
λαβεῖν es…
Ejercicio 6
Escribe el de εἰμί ('ser'), en griego o transliterado.
Pista: Lo viste en Lucas 2:4: διὰ τὸ … αὐτόν.
Con e ya tienes las dos herramientas que sostienen casi toda oración larga del NT. Abre Lucas 8 en el Lector: la parábola del sembrador está tejida con ambas, y hoy ya puedes verle las costuras.