← Temario

Nivel 4 · Lectura y dominio

Los casos en profundidad

Matices del genitivo y el dativo: donde nace la exégesis.

Al terminar sabrás

  • Distinguir los matices principales del genitivo: subjetivo, objetivo, partitivo, aposicional y de tiempo.
  • Distinguir los matices principales del dativo: instrumental, de causa, de esfera/referencia y de tiempo.
  • Reconocer verbos que rigen genitivo (ἀκούω, ἅπτομαι) y los usos especiales del acusativo.
  • Elegir el matiz más plausible según el contexto: el primer paso de la exégesis.

Desde «Los en detalle» sabes las etiquetas básicas: = 'de', = 'a/para/con'. Pero eso era el mapa a vista de pájaro. La realidad es que cada ofrece un menú de matices, y el griego no te dice cuál está en uso: lo decide el contexto. Aquí la gramática deja de ser memorización y se convierte en exégesis y esta es, precisamente, la razón por la que merece la pena leer el NT en griego: hay decisiones interpretativas que la traducción ya tomó por ti, y ahora vas a poder tomarlas tú.

El genitivo: un caso camaleón

El es el más versátil del griego. Su idea nuclear es restricción: τοῦ θεοῦ acota al que acompaña («¿qué palabra? la de Dios»). Pero esa relación 'X de Y' puede concretarse de muchas maneras. Mira el menú:

El menú del
MatizEjemploIdea
Posesivo λόγος τοῦ θεοῦla palabra que pertenece a Dios
Subjetivo ἀγάπη τοῦ θεοῦel amor que Dios tiene (Dios es quien ama)
Objetivo ἀγάπη τοῦ θεοῦel amor hacia Dios (Dios es el amado)
Partitivoτινὲς τῶν γραμματέωνalgunos DE ENTRE los escribas
Aposicional ναὸς τοῦ σώματοςel templo QUE ES su cuerpo
De tiempoνυκτόςDE NOCHE (durante la noche)
De comparaciónμείζων τούτωνmayor QUE estas (ya lo viste)

La forma es idéntica en todos: solo el contexto revela el matiz.

El par estrella es subjetivo vs objetivo. Cuando el principal encierra una acción (amor, fe, conocimiento…), el puede ser quien realiza esa acción (subjetivo) o quien la recibe (objetivo). ἀγάπη τοῦ θεοῦ: ¿el amor que Dios nos tiene, o nuestro amor a Dios? La morfología no responde; hay que leer alrededor. Es una decisión exegética real que los traductores toman constantemente a veces sin avisarte.

ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς

porque el amor de Cristo nos apremia ¿subjetivo u objetivo? El versículo sigue: «uno murió por todos». El contexto habla de lo que Cristo hizo por nosotros, así que casi todos leen subjetivo: el amor que Cristo nos tiene.2 Corintios 5:14

El te da el menú; el contexto elige el plato. Pregúntate siempre: ¿qué matiz encaja con lo que el autor está argumentando aquí? Y ojo: a veces la ambigüedad no se puede resolver del todo algunos textos quizá quieren que resuenen ambos sentidos. Ser honesto con eso también es buena exégesis.

Otros matices frecuentes. Partitivo: el nombra el todo del que se toma una parte ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων, «había algunos de (entre) los escribas» (Marcos 2:6). Aposicional: el no restringe, sino que identifica en Juan 2:21, περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ, «el templo de su cuerpo» no es un templo que el cuerpo posea: el templo ES su cuerpo. De tiempo: un suelto indica el tiempo *dentro del cual* ocurre algo:

οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς

este vino a él de noche νυκτός ('de noche', de νύξ, ) sitúa la visita de Nicodemo dentro de la noche. Ningún , ninguna : el solo basta.Juan 3:2

Además, ciertos rigen en lugar de , sobre todo de percepción y contacto. ἀκούω ('oír') suele llevar en a la o voz que se oye: τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, «mis ovejas oyen mi voz» (Juan 10:27). ἅπτομαι ('tocar', ) también: ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, «tocó su manto» (Marcos 5:27). Piensa en el matiz partitivo: oyes *algo de* una voz, tocas *una parte de* un objeto.

El dativo: instrumento, causa, esfera, tiempo

El que conociste como ('a/para alguien') es en realidad tres antiguos fundidos en uno: interés (a/para), instrumento-medio (con/por) y lugar-esfera (en). Por eso su menú es así de amplio:

El menú del
MatizEjemploIdea
Compl. indirectoλέγει αὐτῷle dice (A él)
Instrumental (medio)τῇ χάριτι σεσῳσμένοιsalvados POR MEDIO DE la gracia
De causaτῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησανfueron desgajadas A CAUSA DE su incredulidad (Romanos 11:20)
De esfera / referenciaοἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματιpobres EN CUANTO AL espíritu
De tiempoτῇ τρίτῃ ἡμέρᾳEN el tercer día (punto temporal)

Contrasta con el de tiempo: νυκτός = 'durante la noche' (tiempo dentro del cual); τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ = 'al tercer día' (punto en el tiempo).

τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως

porque por la gracia estáis salvados mediante la fe τῇ χάριτι es instrumental: la gracia es el medio de la salvación. Y fíjate: ἐστε σεσῳσμένοι es el perifrástico que ya conoces (εἰμί + ): un estado y permanente de 'salvados'. ¡Gramática al servicio del evangelio!Efesios 2:8

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι

bienaventurados los pobres en espíritu τῷ πνεύματι es de esfera/referencia: pobres ¿en qué ámbito? En el del espíritu. No dice que ser pobre de dinero sea bendición ni que el Espíritu empobrezca a nadie: acota la pobreza a la esfera espiritual (los que reconocen su necesidad ante Dios). Un solo carga toda esa teología.Mateo 5:3

El de tiempo marca el punto en que algo ocurre: δεῖ αὐτὸν… τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι, «es necesario que él… al tercer día resucite» (Mateo 16:21). Compáralo con el νυκτός: el dibuja el periodo *dentro del cual*, el clava el *punto exacto*.

El acusativo: tres apuntes

El también tiene menú, más corto. Doble : como διδάσκω ('enseñar') llevan dos y cosa: ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα, «él os enseñará todas las cosas» (Juan 14:26): ὑμᾶς (a quién) y πάντα (qué). De relación: acota en qué respecto vale algo, parecido al de esfera. Adverbial: un congelado que funciona como (p. ej. πολύ, 'mucho'). Te bastará con reconocerlos al leer.

No etiquetes por etiquetar. Las categorías (subjetivo, instrumental…) no están en el texto: son nombres que damos a lo que el contexto ya muestra. El proceso correcto es: leer el contexto entender la relación y solo entonces, si ayuda, ponerle nombre. Al revés se fabrican doctrinas a partir de etiquetas.

Idea central del nivel: la morfología te da opciones; el contexto decide. Abre 2 Corintios 5 en el Lector, toca τοῦ Χριστοῦ en el v. 14 y pide el análisis de matices: verás este mismo debate en vivo. Ya no lees traducciones de decisiones ajenas: estás en la mesa donde se toman.

Vocabulario de la lección

  • ἡ χάρις, -ιτος charisgracia, favor
  • ἡ ἀγάπη agapēamor·116
  • τὸ πνεῦμα, -ατος pneumaespíritu, Espíritu; viento·380
  • πτωχός, -ή, -όν ptōchospobre
  • ἡ φωνή phōnēvoz, sonido
  • ἅπτομαι haptomaitocar (rige genitivo)
  • ὁ γραμματεύς, -έως grammateusescriba
  • ὁ ναός naostemplo, santuario
  • ἡ νύξ, νυκτός nyxnoche
  • σῴζω sōzōsalvar

Ejercicio 1

γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς… εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν (2 Corintios 5:14). Según el contexto, ¿qué matiz es más plausible para τοῦ Χριστοῦ?

Ejercicio 2

ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων (Marcos 2:6), «había algunos de los escribas». ¿Qué matiz tiene τῶν γραμματέων?

Ejercicio 3

τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι (Efesios 2:8). ¿Qué matiz tiene el τῇ χάριτι?

Ejercicio 4

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι (Mateo 5:3). La lectura más aceptada de τῷ πνεύματι es…

Ejercicio 5

Escribe la palabra griega (una sola, en ) con la que Juan 3:2 dice que Nicodemo vino «de noche».

Pista: singular de νύξ (3ª ): de tiempo.

Ejercicio 6

Empareja cada frase con el matiz de que ilustra:

τινὲς τῶν γραμματέων
ναὸς τοῦ σώματος αὐτοῦ
ἦλθεν νυκτός
τῇ χάριτι σεσῳσμένοι
τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ