← Temario

Nivel 3 · Avanzado

Perfecto y pluscuamperfecto

La reduplicación y el estado resultante.

Al terminar sabrás

  • Formar y reconocer el perfecto activo (reduplicación + κα), tipo λέλυκα.
  • Captar el valor del perfecto: acción completada cuyo resultado perdura.
  • Reconocer γέγραπται ('está escrito') y dominar el paradigma de οἶδα ('sé').
  • Identificar a la vista el pluscuamperfecto ᾔδειν ('sabía').

En la cruz, Jesús no dijo «terminé». Según Juan 19:30 dijo Τετέλεσται: un . Con el (ἐτελέσθη) habría señalado solo el evento: 'quedó terminado'. El dice mucho más: 'está consumado y sigue consumado'. La obra quedó hecha y su resultado permanece. Toda esa teología cabe en un , y hoy aprendes a verlo.

El expresa una acción completada en el pasado cuyo resultado perdura en el . Si el es la foto del evento y el es la película en marcha, el es la foto del resultado: el estado en que quedaron las cosas. Piensa en un estado ya calculado y persistido: la operación terminó, pero su efecto sigue vivo. En Juan 20:29 Jesús le dice a Tomás: Ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας; «¿porque me has visto, has creído?»: dos perfectos, dos estados que ya no se borran.

Formación: reduplicación + κα

La receta del activo tiene tres ingredientes: reduplicación (se repite la consonante inicial seguida de ε), la , y el sufijo κα con sus . Así, λύω λέ-λυ-κα ('he desatado'). Igual que el aumento te avisaba de un pasado, la reduplicación te avisa de un .

λέλυκα activo de
PersonaSingularPlural
λέλυκα (he desatado)λελύκαμεν (hemos desatado)
λέλυκας (has desatado)λελύκατε (habéis desatado)
λέλυκε(ν) (ha desatado)λελύκασι(ν) (han desatado)

Compara con el ἔλυσα: casi las mismas , con κ en lugar de σ y reduplicación en lugar de aumento.

Al leer: consonante duplicada con ε (λέλυ-, γέγρα-, πεπίστευ-) = . Casi siempre lleva además la κ (λέλυκα, πεπίστευκα); unos pocos van sin ella (γέγραφα). Traducción de arranque: «he …», recordando siempre el matiz: el resultado sigue vigente.

La reduplicación y sus disfraces
Inicio del verboPresentePerfectoQué ocurre
Consonante simpleγράφωγέγραφα (he escrito)γ γε-
Consonante simpleπιστεύωπεπίστευκα (he creído)π πε-
Aspirada (φ, χ, θ)φιλέωπεφίληκα (he amado)φ πε- (con la sorda)
Aspirada (φ, χ, θ)θνῄσκωτέθνηκα (está muerto)θ τε- (con la sorda)
Vocal inicialἀγαπάωἠγάπηκα (he amado)α η (alargamiento)

Regla de las aspiradas: φ→π, χ→κ, θ→τ. El griego evita empezar dos seguidas con aspirada.

Cuando el empieza por vocal, la reduplicación alarga la vocal y queda idéntica a un aumento: ἠγάπηκα parece o a primera vista. Te salva el sufijo: la κα (o -μαι/-ται en medio-pasivo) delata al . Así en 1 Juan 4:10: οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν θεόν «no que nosotros hayamos amado a Dios».

Igual que había aoristos segundos sin σ, hay perfectos segundos sin κ. Los tres que más verás: γέγονα (de γίνομαι; Juan 1:3: γέγονεν, 'lo que ha llegado a ser'), ἀκήκοα (de ἀκούω; 1 Juan 1:1: ἀκηκόαμεν, 'lo que hemos oído') y ἐλήλυθα (de ἔρχομαι; Juan 3:2: ἀπὸ θεοῦ ἐλήλυθας, 'de Dios has venido'). No los formes tú: basta con reconocerlos, la reduplicación te los señala.

El medio-pasivo: λέλυμαι y la joya γέγραπται

El medio-pasivo es sorprendentemente limpio: pega las directamente a la reduplicada, sin vocal de unión (en el medio-pasivo tenías λύ-ο-μαι; aquí no hay ο/ε): λέλυμαι, λέλυσαι, λέλυται, λελύμεθα, λέλυσθε, λέλυνται. Y aquí vive la forma estrella del NT: γέγραπται 'está escrito' ( pasivo de γράφω). Es la fórmula con que el NT cita la Escritura, unas 67 veces: Πάλιν γέγραπται (Mateo 4:7), καθὼς γέγραπται (Romanos 1:17). El matiz importa: no solo 'fue escrito' hace siglos, sino 'está escrito y sigue en vigor'.

Ὃ γέγραφα γέγραφα

«Lo que he escrito, escrito está» (Pilato, sobre el rótulo de la cruz). Doble de γράφω: lo escrito quedó escrito y nadie lo va a cambiar. El en estado puro.Juan 19:22

Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

«El tiempo se ha cumplido y el reino de Dios se ha acercado». Dos perfectos: πεπλήρωται (pasivo de πληρόω, 'llenar, cumplir') y ἤγγικεν (activo de ἐγγίζω, 'acercarse'). El momento llegó y AHORA estamos en él: el reino ya está aquí al lado.Marcos 1:15

οἶδα: perfecto de forma, presente de sentido

οἶδα es un antiquísimo de la 'ver' (la misma ἰδ- del εἶδον, 'vi'): 'he visto' 'lo tengo visto' ''. Aunque su forma es de , se traduce siempre como . Es uno de los más frecuentes del NT, así que su tabla merece memoria propia. El ciego de Juan 9:25 lo usa dos veces: Εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα «si es pecador, no lo sé; una cosa sé…».

οἶδα 'sé' ( con sentido de )
PersonaSingularPlural
οἶδα (sé)οἴδαμεν (sabemos)
οἶδας (sabes)οἴδατε (sabéis)
οἶδεν (sabe)οἴδασι(ν) (saben)

Nada de reduplicación visible ni κα: οἶδα es una reliquia irregular. Apréndelo como aprendiste εἰμί: entero.

Queda el : el pasado del ('había desatado'), es decir, un resultado que perduraba en el pasado. En el NT es raro y por ahora te basta reconocer uno: ᾔδειν, 'sabía' ( de οἶδα). Juan Bautista lo dice dos veces: κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν «y yo no lo conocía» (Juan 1:31). Si οἶδα ('sé') es un con sentido de , su ᾔδειν funciona como su pasado: 'sabía'.

Abre Romanos en el Lector y busca καθὼς γέγραπται: verás la fórmula una y otra vez introduciendo citas del Antiguo Testamento. Cada vez que la encuentres, ya no leerás 'fue escrito', sino 'está escrito': vigente hoy.

Verbos con perfectos estrella

  • οἶδα oidasé, conozco (perfecto con sentido de presente)
  • γράφω graphōescribo (perf. γέγραφα; γέγραπται 'está escrito')
  • πληρόω plēroōlleno, cumplo (perf. pas. πεπλήρωται)
  • τελέω teleōtermino, consumo (perf. pas. τετέλεσται)
  • πιστεύω pisteuōcreo (perf. πεπίστευκα)·240
  • γίνομαι ginomaillego a ser, sucedo (perf. 2º γέγονα)
  • ἀκούω akouōoigo (perf. 2º ἀκήκοα)
  • θνῄσκω thnēskōmuero (perf. τέθνηκα 'está muerto')

Ejercicio 1

¿Cuál es la marca más visible del griego?

Ejercicio 2

γέγραπται se traduce mejor como…

Ejercicio 3

Escribe el activo, singular, de λύω ('he desatado').

Pista: Reduplicación λε- + λυ- + sufijo…

Ejercicio 4

Empareja cada con su traducción:

λελύκαμεν
πεπίστευκας
τετέλεσται
γέγονεν
οἶδεν

Ejercicio 5

οἶδα tiene forma de , pero se traduce…

Ejercicio 6

Como Nicodemo en Juan 3:2 (οἴδαμεν ὅτι…), escribe 'sabemos' en griego.

Pista: plural de οἶδα; termina en -μεν, como λελύκαμεν.